新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

二月热词盘点 |你一定不能错过的大事件

作者: 德宏翻译公司 发布时间:2018-06-26 15:46:12  点击率:

Everybody,二月份发生的辣些大事儿,你都反应过来了吗?nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3月开春季:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

踏青?旅游?nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

还是宅家看剧,逛某宝呢?nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

哈哈哈,又或者大门不出二门不迈nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

就已经知晓天下事了呢?nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2月虽已过,看似啥也没发生,nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但是也有几件不小的事情值得你关注呢!nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

尤其是需要考研、考公的宝宝哦!nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(嘿嘿嘿~热点码起来吧baby!)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1、姚明球衣退役nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Yao Ming’s jersey retirementnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The Rockets are set to retire Yao's No. 11 jersey in a halftime ceremony Friday night when they host the Chicago Bulls.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:2月3日(周五)晚,火箭队定于在主场迎战芝加哥公牛队的中场休息时间,为姚明举办他的11号球衣退役仪式。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【相关词汇】Vocabulary:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

be set to (被定在,被设为)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

jersey retirement (球衣退役)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

rebound (篮板球)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

block (盖帽)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

the Basketball Hall of FamenGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(篮球名人堂)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2、脱欧白皮书nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Brexit white papernGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The British government published a Brexit white paper setting out its plans to bring the UK out of the European Union on Thursday.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:英国政府2日发布脱欧白皮书,阐述了英国脱离欧盟的方案规划。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【相关词汇】Vocabulary:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

a smooth, orderly BrexitnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(平稳有序脱欧)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

best place for science and innovation (科技创新宝地)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

open to international talentnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(向国际人才开放)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

protect workers' rightsnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(保障工人权益)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3、习近平特朗普通话nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Trump’s telephone conversation with Xi JinpingnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Donald Trump has held his first telephone conversation with the Chinese president, Xi Jinping, since entering the White House, telling the Communist party leader he will not challenge Beijing by upending longstanding US policy towards Taiwan.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:唐纳德·特朗普入主白宫后,首次与中国国家主席习近平通电,表示未来将不会颠覆美国长期以来的对台政策,挑衅中国。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

In a statement the White House said the leaders of the world’s two largest economies had held a “lengthy” and “extremely cordial” telephone call on Thursday evening in which “numerous topics” were discussed.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:白宫的一则声明称,当地时间2月9日晚,两位世界最大经济体的领导人进行了一场“非常热切”的“长时”通话,讨论了“许多话题”。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“President Trump agreed, at the request of President Xi, to honor our ‘One China’ policy,” the White House said, referring to a diplomatic understanding by which Washington does not challenge China’s claim over Taiwan.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:在提及美国政府不会挑衅中国的台湾主权要求的外交共识上,白宫称,“特朗普总统在习主席发起的致电中,确认美国政府坚持奉行一个中国政策。”nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【相关词汇】Vocabulary:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

at the request ofnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(应…的邀请,应…的要求)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

‘One China’ policy (一个中国政策)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

diplomatic understandingnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(外交共识)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4、超级碗nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Super BowlnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Super Bowl LI was played at NRG Stadium in Houston, Texas, on Sunday, February 5, 2017. The Super Bowl is the annual championship game of the National Football League (NFL). Normally, Roman numerals are used to identify each game, rather than the year in which it is held.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:2月5日星期日,第51届超级碗在德克萨斯州休斯顿市瑞兰特体育场拉开帷幕。超级碗是美国全国橄榄球联盟的年度冠军赛,通常用罗马数字表示届数,而非举办年份。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【相关词汇】Vocabulary:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

a myriad of (大量的;无数的)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

brutality (残忍;暴行)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

national anthem (国歌)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

fever pitch (狂热;极度兴奋)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5、共享汽车nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

car-sharingnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

New energy vehicle-sharing projects are being carried out in dozens of cities across the country, such as Beijing, Shanghai, Chengdu and Shenzhen. The new type of service is expected to fuel China's sharing economy in the next few years.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:新能源汽车共享项目已在北京、上海、成都和深圳等多个城市展开。这种新型的服务有望在未来几年为我国分享经济注入发展动力。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【相关词汇】Vocabulary:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

car-sharing (共享汽车)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

sharing economy (分享经济)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

car pooling (拼车)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

traffic violation (违章)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6、留存指纹nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

collecting fingerprintsnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

China will start to collect fingerprints and capture facial images of foreign passport holders entering China at selected ports beginning on Friday to tighten border security.nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

译:为加强出入境管理,我国将从2月10日起开始在选定的口岸留存入境外国人的指纹和面部图像信息。nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【相关词汇】Vocabulary:nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

beneficiaries of reciprocalnGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(双边协议或互惠安排)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

facial image人 (脸图像)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

border security (边界安全)nGZ德宏翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 德宏翻译机构 专业德宏翻译公司 德宏翻译公司  
技术支持:德宏翻译公司  网站地图